Kun kevätaurinko päivällä sulattaa lunta ja yöpakkanen sitä puolestaan jäädyttää, syntyy hankiainen. Ai että mikä? No, hankiainen on se kova lumihanki, jonka päällä voi kävellä, laskea mäkeä tai vaikka ajella traktorilla silloin, kun hankiainen oikein hyvin kannattaa. Tämänhän tietävät kaikki, eikö?
Meillä heräsi ihan kovempiääninen keskustelu hankiaisista tässä männävuotena, eikä kyseinen keskustelu ole päättynyt vielä tähän päivään mennessä. Syy on suomen kielen rikas murresanasto ja rakkaan lapsen monet nimet. Mieheni on kotoisin pohjoisesta Keski-Suomesta, minä puolestani Savosta. Kyllä minulle nauru maittoi, kun rakas puolisoni väitti, että tuo kovan hangen keli on nimeltään hangenkierä! Hahhahhaa, kuvitelkaa: hangenkierä! Nauroin katketakseni ja totesin, että ”tuo on kyllä ihan oma keksintösi tuo sana”. No rakkaani siihen, että ”meillä päin kaikki käyttävät hangenkierä-sanaa”. Olin sitä mieltä, että siinä tapauksessa koko hänen sukunsa on kuullut jotain väärin ja vääntänyt siitä tuon kummallisen sananmuunnoksen. Tuollaisia hangenkieriä kukaan normaali ihminen tajua! Puolison mielestä taas hankiainen tarkoittaisi jotain ötökkää tai muuta elukkaa, joka mönkii hangen päällä. No jo on kumma! Päätinkin todistaa, että minä olen tietenkin oikeassa ja vastaväittäjäni väärässä.
Eihän siinä muuta kuin kirjastoon hakemaan Suomen murteiden sanakirjaa. Pollevana kannoin opuksen kotiin varmana siitä, että ei sieltä mitään hangenkieriä ainakaan löydy. Mukavaa nöyryyttää toista näissä kieliasioissa, kun on itse niin hyvä asiantuntija! Kirja auki h:n kohdalta: ”hankiainen: (kevättalvella) kantavan hangen keli; kantava hanki.” No niin, minähän sanoin, että se on se! No voi mutta ei: kun lukee selitystä eteenpäin, siinä sanotaan: ”Rinnakkaismuotoja hangenkantama, -kanto, -kierä, -kyörä ” ja monta, monta muuta muotoa. Ja voi itku, vielä siinä luki, että hankiainen voi olla myös ”kevättalvella syntynyt eläimen poikanen” tai jopa ”jk suuri hyttynen”! Siis rakkaani olikin oikeassa ja minä(kö) väärässä?!!!
No, olen silti sitä mieltä, että hankiainen on oikeampi sana kuin tuo huvittava hangenkierä. Hankiaisen sentään ymmärtävät kaikki! Tosin kun kysyin luonamme kyläilleeltä lappeenrantalais-tamperelaiselta nuorelta naiselta, mitä hankiainen hänen mielestään merkitsee, hän sanoi: ”Se on varmaan jokin muumihahmo.” Haa, mitä sivistymättömyyttä! ;)
Hurmaavaa viihdettä. Kun on silmät ja korvat auki niin kyllä "kystyy ja pykenee" rikkaasti ilmaisemaan asiansa kielellä kuin kielellä :)
VastaaPoistaterv. TM kielten maisteri itsekin,
Uuraisilla sanottiin minun lapsuudessani: hangenkelit
VastaaPoista